Yorumlar
byparlak (09 Mart, 2007 02:21 Cuma)Turkiye'deki reklamlar neden ingilizce?
msbekil (09 Mart, 2007 17:48 Cuma)Yoo olamazz! :(
Bu haberi ben yapacaktım..İlk haberim olacaktı..Zincirlikuyu mezarlığının orada telefonumla çekmiştim..Yıkıldı hayallerim..Gidiyorum buralardan..Elveda..Ühüü :(
registereduser (09 Mart, 2007 18:03 Cuma)Bu kadar kolay yılınır mı? Daha bomba bir haber bekliyoruz artık bunun üstüne..

ARTanubis (09 Mart, 2007 18:57 Cuma)üzülmeyin arkadaşlar.. bir dahakine daha hızlı çekersiniz cep telefonlarınızı:) (bigu silahşörleri:))
bazen yapılan haberi zenginleştirmek te haber yapmak kadar zevkli olabilir... buyurun taksim versiyonu...aynı uygulama ama çantanın "pantonesi" farklı... arkada da aynı anda başlayan milla

mango kampanyasını görebilirsiniz...

msbekil (09 Mart, 2007 21:14 Cuma)
Neyse gönderiyim bari çok ısrar ettiniz

Aygül Pembecioğlu (09 Mart, 2007 21:37 Cuma)Oleeeey supersiniz :D Art seninkinin rengi daha güzelmiş kıskandım açıkçası :)
msbekil resmi bir yere upload edip buraya link vermen lazım, direkt siteye upload edemiyoruz bilgin olsun ;)
ix (11 Mart, 2007 16:55 Pazar)bu mango türkiyede satış yapmıyor galiba?
ben hala bu japon sevdasından neden kurtulamadığımızı ve neden "xxx by bilmemne" dediğimizi anlayamıyorum.
biri bazılarına türkiyede yaşadıklarını ve bu dili konuştuklarını hatırlatmalı sanki.
ya da ondan sonra milletle "ay ok dedi", "ben for example"," basbaya çocuğa addicted oldum" gibi şeyler duyuyoruz diye şikayet etmeyelim.
ki bakınız byparlak en üstte bunu sorgulamış...
agarhasan (11 Mart, 2007 21:23 Pazar)byparlak veya ix'le aynı nedenlerden dolayı ingilizce
ARTanubis (11 Mart, 2007 21:35 Pazar)

agarhasan bu ne zamandır okuduğum en zekice yorumlardan biri... kendimden utandım...
Erman Sinan (12 Mart, 2007 00:33 Pazartesi)Sapla saman karismis biraz nick ve reklamcilik dilleriyle ilgili.
"ingilizce ye ozenti var" diye soylenmis olabilir ama "ozenti" ile "hitap ettigi kitle" kavrami cok ayri seyler oldugunu da vurgulamak gerekir.
Nick'imi "abuabuazubaba" yapsam kimse "senin nickin neden boyle" demez ama reklama yazabilir misin bunu?
ve halkimda bu reklami "abuabuazubaba" kadar anlamsiz goren insanlarda mevcuttur! saflik veya salakliktan degil, egitimden dolayi...
kitiara (12 Mart, 2007 11:46 Pazartesi)haftasonu bende bağdat caddesinde gördüm, hoşuma gitti, ama hiç ne yazdığını okumamışım bile, türkçeymiş ingilizceymiş farketmiyor artık, gözümüz görsün yeter:)
agarhasan (14 Mart, 2007 00:20 Çarşamba)insan kendini rahat hissettiren şeyin etrafında olmasını ister.
bundandır ki kişi kendini byparlak olarak ifade ettiğini hissediyorsa, nickine byparlak yazar. veya ix veya artanubis fark etmez...
mesele neden ingilizce ile kendini daha iyi ifade edebildiğidir? işte benim neden diye bahsettiğim şeyde bu idi. Etrafındaki başarılı işlerin sloganların filmlerin müziklerin ürünlerin vs... büyük bir çoğunluğu ingilizce kaynaklı olursa, sende o dil ile kendini ifade etmeye başlar ve o şekilde rahat hissedersin. bu da nickinden-marka sloganına kadar bağlantılı bir etkiler zinciridir.
bahsettiklerimin özenti veya abuazubaularla falan alakası yok.
ARTanubis (14 Mart, 2007 00:25 Çarşamba)başarılı bir saptama... bak hala "nick"in karşılığını oturtmayı başaramayan aciz türk dil kurumumuz yüzünden "nick" diyerek kendimizi daha rahat ifade ediyoruz...
agarhasan (14 Mart, 2007 00:37 Çarşamba)ehehe nick olayıda komikmiş
türkçemizi koruyalım manyaklarından değilim, çokta dikkat etmem ingilizce nik miş türkçe sloganmış vs.... fakat türkçenin teknik anlamda başarılı bir dil olduğuna inanıyorum.
dili tek başına pazarlayamazsınız. pazarladıklarınızla beraber dil yaygınlaşır falan filan
Erman Sinan (14 Mart, 2007 07:17 Çarşamba)Kimse kendinizi ingilizce ifade etmeyin demiyor ama kabullenmek gerekir ki sokaktan gecen herkes bu reklami anlayamiyor (belkide alamayacak anlasa ama ayri biraz o konu)
Turkce'ye giren kelime tabiki var ama bizim nick yerine kullandigimiz "Rumuz" kelimesi arapcadan gecmedir. "Takma ad" demen gerekiyor oda uzun geliyor.
Ben ingilizce karsiti birisi de degilim turkce karsiti da degilim. Sadece herseyin yeri ayri, kullanim yerlerinin farkli oldugunu dusunuyorum.
Bu arada ilk mesajinda seni yanlis anlamisim galiba kusuruma bakma 
byparlak (14 Mart, 2007 07:34 Çarşamba)Agarhasan,
Ben Turkiye'de yasamadigim icin zaten etrafimdaki hersey ingilizce. Onun icin o dille rahat ifade etmeye baslamam ve o sekilde rahat etmem soz konusu degil. Ama turkiyede reklamci olsam ingilizce reklam vermezdim. Sonucda reklam bayan kitleye hitap ediyor ama bu reklam da hersey acik ortada. Yaziyi anlamaya pek gerek yok. Ama Turkiyedeki VJ ler den Reklamcilara kadar anladigim kadari ile ingilizce konusmayi seviyolar. Kral tv de izlerken cok seneler evel orda durmadan 2 kelimede bir ingilizce biseyler soluyolardi :)
Yorum yapmak için
- sisteme
kayıt olabilir,
- Bigu üyesi iseniz ana sayfadan
giriş yapabilirsiniz.